The “American Reporter” Identified

In his Saki biography, A.J. Lagguth recounts a particularly hairy episode from Munro’s time as the Morning Post‘s Special Correspondent in the Balkans:

As Hector’s thoughtful piece was on its way to London, Bulgarian rebels drove carriages past the leading banks in Salonica and threw out bombs. The Ottoman Bank was totally destroyed, another was badly damaged, as was the German Club. Hector left at once for the scene but his trip was interrupted dramatically. “While traveling from Uskub to Salonica,” he confided to his readers, “I was seized by a railway picket and had a narrow escape of being shot, as I was suspected of being a dynamiter.”

With an American reporter he had gone south at about two in the afternoon, passing by many guards and encampments to reach Salonica by nightfall. There he was told that the city was under a state of siege and no one could leave the station.

(Langguth 96)

The book continues by quoting from Munro’s own words:

“In the hope of slipping out by a side exit we therefore picked up our valises and made for an apparent outlet some five hundred yards distant across a waste of inconveniently overgrown grass. As a slight precaution against being mistaken for prowling Komitniki we turned down the collars of our overcoats so as to display the white collar, if not of a blameless life, at least of a business that did not call for concealment.

“About four hundred yards of the distance had been covered when a frantic challenge in Turkish brought us to a standstill, and five armed and agitated figures sprang forward in the starlight and began to interrogate us at a distance, which they seemed disinclined to lessen. As five triggers had clicked and five rifles were covering us we dropped our valises and ‘uphanded,’ but without reassuring our questioners, who seemed to be possessed of a panic which might more reasonably have been displayed on our part.”

(Langguth 97)

Langguth does not identify who Munro’s travelling companion was but I have managed to identify him as Frederick Ferdinand Moore (1881–1947), who at the time was working for the San Francisco Examiner. Moore definitely had an adventurous life (and an unlucky end). Wikipedia describes him as an early 20th century American novelist, short story writer, editor, publisher, soldier and war correspondent. I’d recommend reading the whole article.

What’s more, he also wrote a book titled The Balkan Trail about his time reporting from Europe, published in 1906.

Here is Moore’s account of the same episode:

All of the special correspondents—gathered like vultures in Macedonia to prey on the harvest of death—knew of the prediction for Salonica; but correspondents flock together, and we all followed the leader to Uskub with our hawk eyes set upon Albania. And there we were, in Uskub, when the dynamiting took place. The news reached us about noon of the morning after the event. Instead of eating luncheon, I got a travelling bag ready and boarded the south-bound train at half-past two, with one other correspondent—an Englishman. Happily, we were not rivals: he represented a London daily and I was working for America: otherwise we might have resented each other’s presence. As it was we rejoiced together at having a clear start of twenty-four hours on the others, for there is but one train to Salonica each day.

By nightfall the Englishman was bored by my conversation and I was bored by his, and, having nothing to read, we stretched ourselves out on the seats of our compartment and went to sleep soon after dark. It was in this condition that we arrived in Salonica at half-past ten o’clock; but nobody woke us, and we slept on. The few other passengers—all Turks, as Bulgarians were restricted in travelling at the time—left the train quietly and repaired to a khan across the road to spend the night. The train hands, frightened Christians, lost no time in ‘shunting’ the train, and after placing it on a ‘siding’ a quarter of a mile from the station, deserted it, us included, and joined the Turks in the crowded café.

About midnight I awoke and wondered where I was. It gradually dawned upon me that I was aboard a train, and I rose and looked out of the window. Every light was out: they must have been extinguished from above or we should have been discovered. I could discern, indistinctly, in the faint light of a new moon, a waving line of high grass on both sides of the train, and here and there a low, thick tree, but not a house was visible. I woke the Englishman. Towards the city, usually aglow with little lights from the water’s edge all the way up to the wall on the hills, only a few dim lamps now shone. The gas main to the town had been cut by the committajis the night before, and they had also attempted, in their dynamite revel, to destroy a troop train not far from the spot where ours now stood. We knew that the railways were patrolled everywhere and doubly guarded in the vicinity of Salonica, and there was little chance of our getting out of the train without being seen. We also knew that the Turk is averse from taking prisoners on any occasion, and naturally supposed that the deeds of the dynamiters—for many of whom they were still hunting—had not tended to lessen this Mohamedan characteristic. But to remain in the train and be discovered in the small hours of the morning by some excited Asiatic seemed a greater danger, and we decided to take to the open at once. Whereupon we gathered our bags, quietly opened the door, jumped to the ground and scurried through the high grass in the direction of the town. Fortunately we escaped from the train without detection. But we had gone hardly a hundred yards when a Turkish shout went up that was both a challenge and an alarm. We saw the Turk who gave the yell, for the moon was behind him, but I am sure he only heard us. He was near a tent, and the first to respond to his call for assistance were his companions from within. Six of them rolled out from under the canvas in their clothes, rifles in hand, and in a minute more there were twenty others by his side, all jabbering high Turkish. We had dropped our bags at the challenge and thrown up our hands, but still they did not seem to see us. They evidently thought we numbered forty—the usual size of an insurgent band—and it took us some time to convince them that we were only two Englishmen.

‘Inglese Effendi’ was the extent of our Turkish, and this we shouted to them with every variation of accent we could contrive, trusting they would comprehend our meaning in one form or another. I had not forgotten in the excitement that I was an American, but neither had I forgotten that the Turks consider an American a peculiar species of Englishman, and the situation was such that I was willing to forgo detail in explanation. They located us at once from the noise we were making, and, as soon as they had loaded and cocked their rifles, spread out single file like Red Indians, and wound a circle about us—keeping at a safe distance from our dynamite. During this manœuvre an animated discussion took place as to whether—we judged—it were not better to shoot us first and find out afterwards whether we were Bulgarians or not. This process was boring, for our arms were growing numb, and yet we dared not lower them. They shouted to us a score or more questions, but we could understand not a word. And we, concluding our Turkish had failed, tried them with English, French, and German, and the Englishman (who was the linguist) in a rash moment discharged a volley of Bulgarian. It was well for us then that these soldiers (as we learned later) had arrived from Asia Minor only a few days before, and knew not even the tone of the insurgents’ language. They had understood one variation of our ‘Inglese Effendi,’ and though they could not imagine what ‘English gentlemen’ were doing on a railway line beyond the city in the dead of night, there was one among them willing to take the chance of capturing us alive. But the bold fellow was not without grave fears, as the manner in which he performed this task amply demonstrated. All guns were turned on us:

Rifles to front of us,
Rifles to back of us,
Rifles all round us,
But nobody blundered.

The Turks signed to us to keep our hands up. We could lift them no higher so we stood on our toes—to show how willing we were to comply with all suggestions. Then the brave man who had volunteered to take us prisoners made a long détour and approached us from behind stealthily, lest we should turn upon him suddenly and cast a bomb. I was made aware of his arrival at my back by a thump in the spine with the muzzle of a loaded and cocked rifle. The finger on the trigger was nervous—if it was anything like its owner’s voice—and I dared not even tremble lest the vibration should drop the hammer of his gun. I being thus in my captor’s power, the other Turks approached. One unwound the long red sash from his waist and with an end of it bound my hands. Meantime, the Englishman had been surrounded, and two curly-bearded fellows, gripping his hands tightly, dragged him to my side and bound his wrists with the other end of the red sash. Our proud captor then seized the centre of the sash, and, carefully avoiding our baggage, led us away to the camp in exactly the same manner as he would have led a pair of buffaloes, and the other soldiers followed, jabbering, at our heels. Our captor’s tugging pulled the sash off my wrists, but I held on to it and pretended I was still shackled, considering the fright it would give the Turks to discover me mysteriously at liberty again.

We were kept but a few minutes at their camp, then taken through the railway station, now deserted, across a road to the Turkish café where the other passengers and the train crew were spending the night. It was a peaceful spectacle we entered upon, but we soon disturbed the composure of the Christians in the place. The train crew was stretched out on the floor snoring lustily, and the passengers, because of their race, sat on the tables, their feet folded under them, occupied in sucking hookahs. Our dramatic entrance, on the ends of the red sash and surrounded by ragged soldiers, did not distract the Mohamedans from their hubble-bubbles, but the snoring ceased immediately.

We pounced upon the conductor before he was on his feet, and through him, by means of French, explained to our captors who we were and how we happened to be in the train, and demanded our release. But the Asiatics threatened the Christian and he slyly deserted us and slunk out of the door. The passport officer, who records arrivals, a Mohamedan, took it upon himself to relieve us of the bondage of the red sash and returned it to its owner, whereupon he brought upon himself a storm of abuse from the Asiatics, and he too deserted us. One by one all the Christians escaped to the next khan, taking their snoring with them, but leaving the curly-bearded Anatolians and the ‘bashi-bazouks.’ These Turks remained perched on the tables, our only company through the whole long night, apparently without a thought of a thing but their gurgling pipes. Indeed, not even the occasional sound of an explosion in the town caused them so much as to lift their eyes.

The soldiers knew now that we were foreigners, and did not attempt to re-bind our hands, but they continued to keep us prisoners with the object of securing ransom money. Had we been subjects of their Sultan we should probably have had our pockets searched, but, being foreigners, our persons, at least, were favoured with a grudged respect.

We refused persistently to comply with their demands for money, until they became violent. When they had given our bags ample time to explode, one of the Turks fetched them to the café, but declined to surrender them unless we paid him. Even this we refused to do. Hereupon one truculent fellow whipped out his bayonet and shook the blade in our faces, at the same time drawing a finger significantly across his throat and gurgling in a manner that must have been copied from life. This realistic entertainment so impressed me that I rewarded the actor with all the small change I possessed, about six piastres. The amount did not satisfy him by any means, for he explained that he desired to divide the money with his companions, but I dreaded to show them gold, and handed over an empty purse—my money was in a wallet. Then they put pressure on the Englishman, but he flatly declined to reward them and pretended to prefer the alternative they offered. Bold Briton! they turned from him in disgust and proceeded to fight over the shilling I had given them. The individual who had drawn his bayonet carefully replaced it in its scabbard and slung his gun by a strap over his shoulder before entering the fray. And not once did he or any of the others use a weapon, though they punched each other’s faces viciously—not, however, disturbing the bashi-bazouks on the tables, whose rhythmic suck of the hubble-bubbles could be heard above the irregular sounds of the brawl.

The fight concluded and quiet restored, the Englishman got writing materials out of his bag and proceeded to take notes for despatches. But this proceeding did not meet with the approval of our guards. The truculent individual walked round behind him without a word, and drew his bayonet again. This time he was truly alarming, for he was alarmed himself. He suspected that we were making a report of the treatment we had received. Now this Englishman was none other than ‘Saki,’ author of ‘Alice in Westminster,’ a man who would write an epigram on the death of a lady love. In a few minutes Saki’s mind had risen above all earthly surroundings in search of an epigram on a capture by Turks, and he was oblivious to the presence of the Asiatic hovering over him. Perceiving my friend’s unfortunate plight, I came to the rescue, shook him back to earth, and persuaded him to destroy his papers. We could do nothing the rest of the night but sit and study the Turks and listen to the rhythmic gurgles of the hubble-bubble pipes.

Early in the morning two army officers arrived and came into the khan for coffee, and we appealed to them in French to relieve us from the tender mercies of our tormentors. But they sipped their coffee unaffected, and informed us that the soldiers were not of their command. Indeed, these Asiatics seemed to be of nobody’s command! Up to the hour they took it into their heads to return to the railway station, no superior officer came near them. It was about six o’clock when they departed, leaving us without ceremony. There were already cabs at the station, bringing passengers for the early train, and one of these took us into the city.

(Moore 106-115)

I’ll be posting a few more extracts from the book here in the coming weeks.

Sources

Langguth, A. J., Saki. A Life Of Hector Hugh Munro With Six Short Stories Never Before Collected (Oxford: OUP, 1982).

Moore, Frederick Ferdinand, The Balkan Trail (London: Smith, Elder, & Co. 1906), online at https://www.gutenberg.org/ebooks/62947.

Moore, Frederick Ferdinand, Wikipedia article, online at https://en.wikipedia.org/wiki/Frederick_Ferdinand_Moore.

 

Image

The First Page of ‘The Recessional’

I thought readers might be interested to see the only known manuscript of a Munro story (“The Recessional” from The Chronicles of Clovis).

The first page of 'The Recessional' by Saki (H.H. Munro)

The first page of ‘The Recessional’ by Saki (H.H. Munro)

Munro’s sister Ethel disposed of most of his papers once she had compiled and published The Toys of Peace, The Square Egg and her memoir of her brother. The J. W. Lambert archive, held in the Bodleian Library, Oxford, contains a copy of the manuscript of “The Recessional” (published 8 July 1911 in the Westminster Gazette), which allows us probably the only glimpse we will ever get into Munro’s working practices (MS. Eng. c. 2347, fols. 265–75). Presumably Lambert acquired it while compiling The Bodley Head Saki (published 1963), though how and from whom remains unknown.

There are eleven pages in total. At times the copy has cut off the very final letter or two of a line. The manuscript is very clean and corroborates what fellow journalist A. Rothay Reynolds wrote in a memoir written in September 1918 (published as an introduction to The Toys of Peace): “His writing-pad was usually propped up with a book to make it slant and he wrote slowly in a very clear hand, rarely erasing a word or making a correction” (xx).

New book! Saki (H.H. Munro): Original and Uncollected Stories

Saki (H.H. Munro): Original and Uncollected Stories CoverThis is just a quick post to say that my new book has been published and is now available in both electronic and paper form. Titled Saki (H.H. Munro): Original and Uncollected Stories, it reprints the original versions of tales that were later changed when collected together in The Chronicles of Clovis (see here for some information on that), and also includes three other stories that haven’t appeared in any collections up to now: ‘Mrs. Pendercoet’s Lost Identity’, ‘The Romance of Business’ and ‘The Optimist’. I have blogged here already about the rediscovery of a couple of these.

The book is published under an Open Access license, which means that you can read it online or download a PDF version for free. I would urge you though, if you can afford it, to buy either the EPUB, the paperback, or the hardback version, and help to support the publishers.

You can find it here: https://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0365

Writer Eley Williams recommends Saki in The Guardian newspaper

My comfort read
Anything by Saki. You have time to read one of his short stories right now. Some are nasty little acts of mischief, some lugubriously camp fancies. There’s satire, folklore, sass and starch. Put this thing aside; go find some Saki.

Source: https://www.theguardian.com/books/article/2024/jul/12/eley-williams-i-trusted-people-far-less-once-id-finished-that-novel?CMP=share_btn_url

Forthcoming: ‘Saki (H.H. Munro): Original and Uncollected Stories’

Saki (H.H. Munro): Original and Uncollected Stories CoverI’m delighted to announce that my edited collection of Saki’s stories will be appearing soon as a real book and in a number of electronic formats, thanks to Open Book Publishers.

The book is a follow up to my article on the genesis of The Chronicles of Clovis and contains the original periodical versions of the following stories:

  1. Esmé
  2. Tobermory
  3. Mrs Packletide’s Tiger
  4. The Background
  5. The Jesting of Arlington Stringham
  6. Adrian
  7. The Chaplet
  8. Wratislav
  9. Filboid Studge
  10. Ministers of Grace

It also includes three hitherto uncollected stories:

  1. Mrs Pendercoet’s Lost Identity
  2. The Optimist
  3. The Romance of Business (only recently rediscovered, as revealed on this blog)

I’ve written an introduction, setting the stories in context, and as you’d expect there are plentiful annotations as well. The volume also includes a chronology of Munro’s life, suggestions for further reading, and a list of textual variants for the Chronicles of Clovis stories.

At the minute I’m correcting the proofs, and once that’s done publication shouldn’t be too far away. I will of course post the publication date here as soon as I know it.

More details can be found here: https://www.openbookpublishers.com/books/10.11647/obp.0365

Pskoff

Sad to see the name Pskov come up in the news on the war in Ukraine (“Ukrainian drones attack six Russian regions and hit military planes”).

It will probably be familiar to Saki fans for his piece of reportage ‘The Old Town of Pskoff’ (published in the Morning Post on 27 July 1905 and republished in The Square Egg).

Pskov old photo.jpg
By CC BY-SA 3.0, Link

Ethel Munro recalled that “Pskoff more than fulfilled [her brother’s] idea of what a mediæval town should be”. I wonder what Munro would have made of the Russian invasion. He knew the area, spoke Russian, and had reported for the Morning Post on conflicts in nearby regions.

The Old Town of Pskoff

Russia at the present crisis of its history not unnaturally suggests to the foreign mind a land pervaded with discontent and disorder and weighed down with depression, and it is certainly difficult to point to any quarter of the Imperial dominions from which troubles of one sort or another are not reported. In the Novoe Vremya1 and other papers a column is now devoted to the chronicling of disorders as regularly as a British news-sheet reports sporting events. It is the more agreeable therefore occasionally to make the acquaintance of another phase of Russian life where the sombreness of political mischance can be momentarily lost sight of or disbelieved in. Perhaps there are few spots in European Russia where one so thoroughly feels that one has passed into a new and unfamiliar atmosphere as the old town of Pskoff, once in its day a very important centre of Russian life. To the average modern Russian a desire to visit Pskoff is an inexplicable mental freak on the part of a foreigner who wishes to see something of the country he is living in; Petersburg, Moscow, Kieff, perhaps, and Nijni-Novgorod, or the Finnish watering-places if you want a country holiday, but why Pskoff? And thus happily an aversion to beaten tracks and localities where inspection is invited and industriously catered for turns one towards the old Great Russian border town, which probably gives as accurate a picture as can be obtained of a mediæval Russian burgh, untouched by Mongol influence, and only slightly affected by Byzantine-imported culture.

The little town has ample charm of situation and structure, standing astride of a bold scarp of land wedged into the fork of two rivers, and retaining yet much of the long lines of ramparts and towers that served for many a hundred years to keep out Pagan Lithuanians and marauding Teuton knights.2 The powers of Darkness were as carefully guarded against in those old days as more tangible human enemies, and from out of thick clusters of tree-tops there still arise the white walls and green roofs of many churches, monasteries, and bell-towers, quaint and fantastic in architecture, and delightfully harmonious in colouring. Steep winding streets lead down from the rampart-girt heart of the town to those parts which lie along the shores of the twin rivers, and two bridges, one a low, wide, wooden structure primitively planted on piles, give access to the further banks, where more towers and monasteries, with other humbler buildings, continue the outstraggling span of the township. On the rivers lie barges with high masts painted in wonderful bands of scarlet, green, white, and blue, topped with gilded wooden pennons figured somewhat like a child’s rattle, and fluttering strips of bunting at their ends. Up in the town one sees on all sides quaint old doorways, deep archways, wooden gable-ends, railed staircases, and a crowning touch of pleasing colour in the sage green or dull red of the roofs. But it is strangest of all to find a human population in complete picturesque harmony with its rich old-world setting. The scarlet or blue blouses that are worn by the working men in most Russian towns give way here to a variety of gorgeous-tinted garments, and the women-folk are similarly gay in their apparel, so that streets and wharves and market-place glow with wonderfully effective groupings of colour. Mulberry, orange, dull carmine, faded rose, hyacinth purple, greens, and lilacs and rich blues mingle their hues on shirts and shawls, skirts and breeches and waistbands. Nature competing with Percy Anderson3 was the frivolous comment that came to one’s mind, and certainly a mediæval crowd could scarcely have been more effectively staged. And the business of a town in which it seemed always market day went forward with an air of contented absorption on the part of the inhabitants. Strings of primitively fashioned carts went to and from the riverside, the horses wearing their bits for the most part hung negligently under the chin, a fashion that prevails in many parts of Russia and Poland.

Quaint little booths line the sides of some of the steeper streets, and here wooden toys and earthenware pottery of strange local patterns are set out for sale. On the broad market-place women sit gossiping by the side of large baskets of strawberries, one or two long-legged foals sprawl at full stretch under the shade of their parental market carts, and an extremely contented pig pursues his leisurely way under the guardianship of an elderly dame robed in a scheme of orange, mulberry, and white that would delight the soul of a colourist. A stalwart peasant strides across the uneven cobbles, leading his plough-horse, and carrying on his shoulder a small wooden plough, with iron-tipped shares, that must date back to some stage of agriculture that the West has long left behind. Down in the buoyant waters of the Velikaya, the larger of the two rivers, youths and men are disporting themselves and staider washerwomen are rinsing and smacking piles of many-hued garments. It is pleasant to swim well out into the stream of the river, and, with one’s chin on a level with the wide stretch of water, take in a “trout’s-eye view” of the little town, ascending in tiers of wharfage, trees, grey ramparts, more trees, and clustered roofs, with the old cathedral of the Trinity poised guardian-like above the crumbling walls of the Kremlin.4 The cathedral, on closer inspection, is a charming specimen of genuine old Russian architecture, full of rich carvings and aglow with scarlet pigment and gilded scrollwork, and stored with yet older relics or pseudo-relics of local hero-saints and hero-princes who helped in their day to make the history of the Pskoff Commonwealth. After an hour or two spent among these tombs and ikons and memorials of dead Russia, one feels that some time must elapse before one cares to enter again the drearily magnificent holy places of St. Petersburg, with their depressing nouveau riche atmosphere, their price-list tongued attendants, and general lack of historic interest.

The heart knoweth its own bitterness,5 and maybe the Pskoffskie,6 amid their seeming contentment and self-absorption, have their own hungerings for a new and happier era of national life. But the stranger does not ask to see so far; he is thankful to have found a picturesque and apparently well-contented corner of a weary land, a land where distress seems like a bird of passage that has hurt its wing and cannot fly away.


  1. Leading Russian newspaper published in St. Petersburg from 1868.
  2. German military crusading order, who in the Middle Ages conquered Prussia and parts of northern Poland and the Baltic countries.
  3. English stage designer, known for his costume designs.
  4. The Kremlin is the ancient fortress in the centre of the town.
  5. Proverbs 14:10; also used as a poem title by Christina Rossetti (1830–1894).
  6. Inhabitants of Pskoff.

‘The Old Town of Pskoff’ by Saki (H.H. Munro), taken from The Square Egg (public domain). Notes © 2020-23 Bruce Gaston. No reproduction without permission.

More on Saki and F. C. Gould’s Kipling parodies

I posted Munro’s Kipling parodies (‘The Political Jungle Book’ and ‘Not-So Stories’) here last year including the cartoons done by Francis Carruthers Gould. I hadn’t realised (until I came upon the following picture by chance) that the illustrations are also parodies of Kipling. (Kipling did the illustrations for the Just So Stories himself.)

Below is a picture from the British Library flickr account (Source: https://www.flickr.com/photos/britishlibrary/11240828966/in/album-72157672074712488/). According to the webpage, the digitised image is from page 223 of “The Writings in Prose and Verse of Rudyard Kipling. (‘Outward Bound’ edition.) [With plates, including portraits.]”. Oddly, when you follow the link to the digitised book you get a collection of Kipling’s verse which definitely doesn’t contain this particular picture.

British Library digitised image from page 223 of "The Writings in Prose and Verse of Rudyard Kipling. ('Outward Bound' edition.) [With plates, including portraits.]"

British Library digitised image from page 223 of “The Writings in Prose and Verse of Rudyard Kipling. (‘Outward Bound’ edition.) [With plates, including portraits.]” Source: https://www.flickr.com/photos/britishlibrary/11240828966/in/album-72157672074712488/

Nevertheless, it is from the Just So Stories (see page 213 of the book here), and the similarity between it and the FCG version (with Lord Rosebery’s face on the cat) should be obvious to all:

The Dalmeny Cat

FCG’s illustration to ‘The Dalmeny Cat’ (Westminster Gazette, 31 October 1902)

You can find Munro’s story to go with the picture here.

More on Saki, Selfridge’s and the ‘Romance of Business’

Following on from the publication here of the lost Saki story ‘The Romance of Business’, Saki scholar Brian Gibson managed to turn up the following article about the series of ads of which Saki’s tale was but a part. I publish it in full below. Readers may think that the writer is taking his brief a bit too seriously and the prose gets bit purple as a result, but it gives an idea of the context.

OCTOBER 3, 1914 SELFRIDGE & CO, LTD, London, England.–A series of ads exploiting the store’s fifth anniversary. There are some twenty odd ads in the complete series. Three of them are reproduced on this page.

It is possible that no more remarkable ads than these have been produced in the entire history of retail advertising. It is certain that there has never been a more interesting and more constructive presentation of the institutional phase of retailing–the side of retailing that is too often submerged when the actual function of a store is under consideration.

It is not in technique and design that the Selfridge ads are out of the ordinary–although they are in reality works of art, on the one hand, and literature, on the other. Their chief novelty and merit lie in the point of view they reflect, a point of view that puts retailing as an enterprise, and trade as a vocation, on the high level on which they properly should stand.

While each ad of the entire series carries the signature of Selfridge & Co., the theme in the text is “the Retail Store as an Institution,” and the subject matter is composed not of what Selfridge & Co. think of themselves, but of what other people think of them. And, after all, is it not public opinion that makes any institution what it is–any institution, at least, the basis of whose work is service? Continue reading

‘The Romance of Business’: A newly rediscovered Clovis story

[This story, forgotten until now, formed part of an almost full-page advertisement by the London department store Selfridge’s that was printed in the Daily News and Leader. Two thirds of it were taken up by an elaborate illustration of laden men, trucks and even elephants passing through an ornate classical archway on their way to a dock with ships. Selfridge’s commissioned several such illustrations from noted artists, complemented by short texts on subjects such as “The Dignity of Work”, “Imagination” and “Markets of the World”, and had them printed in a number of prominent newspapers as part of its fifth birthday celebrations. Munro’s contribution was prefaced by a short explanatory comment in bold print.]

Mr. H. H. MUNRO (“Saki”) in response to our request for an article on The Romance of Business, has, in his inimitable way, defined that text in the following: —

“Ring for some more tea,” said Margaret Sangrail to her nephew; “Sophie Chabhouse has just been here, and I always give her inferior tea in my most valuable tea service. The fact that she can neither drink the tea nor carry away the tea-cup fills her with acute anguish, which I find much more amusing than filling her with Lapsang Souchong.”

“I’m afraid you’re not very fond of Cousin Sophie,” said Clovis.

“I make it a rule to like my relations,” said Margaret; “I remember only their good qualities and forget their birthdays. Still, when a woman is as indecently rich and as incredibly mean and as unpardonably boastful as Sophie is, a little malicious tail-twisting becomes not merely a pleasure but an absolute duty.”

“The boasting is certainly rather unendurable,” admitted Clovis; “I met her at lunch yesterday at the Cuverings, and she could talk of nothing else but a fur stole she’d just bought, Lake Baikal beaver, cost her seventy guineas after a fortnight’s haggling, probably worth a hundred, and so on, all through lunch time.” Continue reading